Staged Reading and Panel Discussion
Israeli dramatist Hanoch Levin and his translations into German – staged reading, panel discussion and book launch: Die im Dunkeln gehen
Hanoch Levin (1943–1999) was the most important Israeli dramatist of the 20th century, whose work left important artistic and socio-political marks on the Israeli theater. Today, his plays are part of the canon in Israel and are frequently produced. Levin is also well known and performed in other countries, especially France and Poland, while many of his plays remain yet to be discovered in Germany.
Translations and productions must help to make this happen. Matthias Naumann published the first German monograph on Levin (Dramaturgie der Drohung. Das Theater des israelischen Dramatikers und Regisseurs Hanoch Levin. Marburg: Tectum 2006) and initiated the first German-language productions with his translations of Levin’s plays. Now six of Levin’s plays will appear for the first time in German translation in the anthology Die im Dunkeln gehen (Berlin: Neofelis Verlag 2022).
Israeli theater studies scholar Freddie Rokem and translator Matthias Naumann will present the new book Die im Dunkeln gehen and together with Barbora Schnelle (who will moderate the discussion) and director Antje Thoms, who directed the first German-language production of Levin’s Das Kind träumt in Augsburg in 2018, will discuss which of Levin’s plays are interesting for German-language stages and audiences, along with which challenges they pose to translations and productions.
In a staged reading, we will present excerpts from Das Kind träumt and other plays from the book Hanoch Levin: Die im Dunkeln. Levin’s best-known play, Das Kind träumt, draws on historical experiences of persecution and tells the story of a mother and her child’s flight from soldiers to the land of dead children, where the Messiah is supposed to appear. Die Kofferpacker, in contrast, is a comedy that draws the lives of several families in a flurry of short scenes between departures, returns and unfulfilled dreams, and between weddings and funerals.
Freddie Rokem is Professor Emeritus at the Department of Theater at Tel Aviv University, where he was Dean of the Faculty of the Arts (2002–2006) and held the Emanuel Herzikowitz Chair for the Arts of the 19th and 20th Centuries (2006–2016). He has been a guest professor at various universities, such as the Freie Universität Berlin, the Goethe-Universität Frankfurt am Main and the University of Chicago. The following of his books have been published in German translation: Geschichte aufführen. Darstellungen der Vergangenheit im Gegenwartstheater (2012) and TheaterDenken. Begegnungen und Konstellationen zwischen Philosophen und Theatermachern (2017). Rokem also works as a dramaturg and translator.
Antje Thoms studied applied theater studies in in Gießen and was then an assistant director at the Niedersächsisches Staatstheater Hannover. There she worked with directors including Sebastian Nübling, Luk Perceval and Jossi Wieler. Since 2003, she has worked as a freelance director and writer, and in 2007 founded the independent Zürcher Theaterformation Trainingslager with the writer Jens Nielsen and actor Dominique Müller. From 2014/15 to 2021/22, Antje Thoms was house director at the Theater Göttingen and starting in the 2022/23 season is director of drama at the Theater Regensburg.
Matthias Naumann is a writer, translator and publisher. Since 2011, he has been the director of Neofelis Verlag, Berlin, which published the series Drama Panorama – Neue internationale Theatertexte. His plays have been invited to the Autorentheatertagen and to the Heidelberger Stückemarkt, since 2014 he has mainly worked as part of the collaborative theater group Futur II Konjunktiv. He also translates plays from Hebrew.
We are very pleased to partner with Drama Panorama to host this event. Please click HERE to read the complete event information on their website.
- Tues, September 27, 2022 | 8pmMain Stage
(Seating is limited, please reserve a seat via the ticket link)
Please note that this event will take place in German and will be interpreted into German.
Followed by an audience discussion with Freddie Rokem, Antje Thoms and Matthias Naumann. Moderated by Barbora Schnelle, interpreting: Irina Bondas.
Performed by Ariel Nil Levy, Ingo Tomi, Almut Zilcher | Reading directed by Johannes Wenzel